Dänisch wird in den Bereich der germanischen Sprachen
eingeordnet. Innerhalb darin gehört Dänisch zu den skandinavischen
Sprachen.
Im Dänischen selbst sind wiederum unterschiedliche Dialekte eingebettet.
Als standardisierte Sprachform ist das so genannte Reichsdänisch
anzusehen. Manche Dialekte erweisen sich für
Nicht-Muttersprachler als besonders schwierig.
Allerdings haben im Laufe der Zeit die Bedeutungen der einzelnen Dialekte
eher abgenommen, da es zu einer gesteigerten Ausdehnung der
Standardsprache “Rigsdansk” (dt. Reichsdänisch) gekommen ist.
In Dänemark gilt Dänisch trotz fehlender offizieller Regelung
als Amtssprache. Etwa fünf Millionen Einwohner Dänemarks sprechen Dänisch
als Muttersprache. Hinzu kommen rund 330.000 Muttersprachler des
Dänischen, die auf Länder wie Schweden, Deutschland oder gar Kanada und
USA verbreitet sind.
Ferner zählt Dänisch als zweite Amtssprache auf Färöern sowie in Grönland.
Auch auf Island wird Dänisch als verpflichtende Fremdsprache vermittelt.
Im deutschen Gebiet ist Dänisch als schleswig-holsteinische
Minderheitensprache zu verorten, dessen Erhalt und Förderung durch die
Landesregierung bestärkt wird.
In den nördlichen Bereichen des Bundeslandes wird daher Dänisch als
Unterrichtsfach, meist an Realschulen, seltener an Gymnasien, angeboten.
Bei dem Wortschatz des Dänischen lässt sich ein starker Einfluss des
Niederdeutschen erkennen. Dennoch zeichnet sich linguistisch gesehen die
Trennlinie zu deutschen Dialekten deutlich ab.
Heutzutage markiert der Grenzübergang zwischen Deutschland und Dänemark
gleichzeitig auch eine Sprachgrenze.
Übersetzungen 72
ist ein bundesweiter Anbieter von Fachübersetzungen und bietet auch solche
in Dänisch.