uebersetzer-uebersetzung-dolmetscher.de - Ihr Dolmetscher- und Übersetzer - Verzeichnis

Ihre Seite/Eintrag hier

Übersetzer und Dolmetscher für die Sprache Bosnisch

•  •  

Übersetzer und Dolmetscher der bosnischen Sprache arbeiten meist zugleich mit Kroatisch und Serbisch; Sie finden deshalb Anbieter in der Kategorie Kroatisch.

Bosnisch (bosanski jezik) ist die Muttersprache der etwa zwei Millionen Bosniaken (der bosnischen Muslime) sowie einiger Kroaten und Serben. Es wird vor allem in Bosnien-Herzegowina gesprochen, wo es seit 1994 neben Kroatisch und Serbisch die dritte Amtssprache ist. Ein Verbreitungsschwerpunkt außerhalb Bosnien-Herzegowinas ist der Sandschak, eine Region in Montenegro und Serbien.
Umstritten ist, ob Bosnisch als eigenständige Sprache gelten kann oder lediglich als Dialekt. Aus sprachwissenschaftlicher Sicht gibt es kaum Gründe, Bosnisch als Sprache von anderen scharf abzugrenzen. Es bestehen keine wesentlichen Unterschiede zum Kroatischen und Serbischen, die ihrerseits als Dialekte einer plurizentrischen Dachsprache gelten können, die früher Serbokroatisch genannt wurde. Nach dem Zerfall Jugoslawiens in den 1990er Jahren entstand jedoch ein Bedürfnis nach ethnischer Differenzierung, sodass nicht mehr das sprachlich Gemeinsame betont, sondern Trennendes gesucht wurde. Inzwischen ist der Status des Bosnischen als Sprache politisch etabliert, und sprachwissenschaftlich lässt er sich am neutralsten als Standardvarietät bezeichnen.
Als Standardvarietät hebt sich das Bosnische von den ihr zugrunde liegenden Mundarten durch sprachplanerische Eingriffe ab: In den letzten Jahren erschienen bosnische Orthografien, Grammatiken und einsprachige Wörterbücher mit Empfehlungen für die rechte Wortwahl. Der Sprachnormung dient auch eine bosnische Übersetzung des Korans.
Genetisch gehört Bosnisch zum westlichen Zweig der südslawischen Sprachfamilie. Grammatisch und phonologisch stimmt es mit den benachbarten Standardvarietäten Kroatisch und Serbisch überein. Sprecher aller drei Varietäten können sich ohne Mühe untereinander verstehen. Abgrenzen lässt sich das Bosnische einerseits durch Details im Wortschatz: es enthält etwas mehr Lehnwörter aus dem Türkischen, Arabischen und Persischen. Zum Beispiel wird im Bosnischen (und Serbischen) die Ziffer "cifra" genannt (aus dem Arabischen), im Kroatischen dagegen "znamenka". Gemeinsam mit dem Kroatischen beruht das Bosnische auf ijekavischen Mundarten, während das Serbische (nur in Serbien) auf ekavischen Mundarten beruht. Der Unterschied liegt in der Ersetzung des urslawischen Lautes ě. Zum Beispiel kroatisch und bosnisch: "rijeka" (Fluss), serbisch: "reka". Eine weitere Besonderheit des Bosnischen ist das h (gesprochen: ch), das sich durch den Einfluss des Türkischen und Arabischen erhalten hat. Zum Beispiel bosnisch: "lahko" (leicht), serbisch und kroatisch: "lako".
Im Ganzen gesehen nimmt das Bosnische, trotz mancher Besonderheiten, eine Mittelstellung zwischen dem Kroatischen und Serbischen ein.

Vedrana Budimir
Ferdinand-Scholling-Ring 48
65934 Frankfurt
Tel.: 069/39 50 53
Mobil: 0170/5252557

Allgemein vereidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für Kroatisch, Serbisch und Bosnisch- Konferenzdolmetscherin.
Daneben wird Sprachunterricht angeboten.

Impressum/AGB