uebersetzer-uebersetzung-dolmetscher.de - Ihr Dolmetscher- und Übersetzer - Verzeichnis

Ihre Seite/Eintrag hier

Berufsbild Übersetzer

 

Übersetzer - Mittler zwischen den Kulturen

Angesichts der immer weiter um sich greifenden Globalisierung - mit allen zugehörigen Verschränkungen, was Wirtschaft, Politik, Wissenschaft und Kultur betrifft - wird der Beruf des Übersetzers von immer größerer Bedeutung. Der Übersetzer nimmt nicht einfach nur ein Wörterbuch zur Hand und überträgt einen Text von einer Sprache in die andere, sondern er trägt auch Sorge dafür, dass dieser Text in der Zielsprache "funktioniert".

Als Übersetzer ist man zuständig für das Übertragen eines beliebig reproduzierbaren Textes aus einer Sprache in eine andere, eventuell unter Veränderung des benutzten Mediums. So kann aus einem Fachtext ein Zeitungsartikel werden, ein Zeitungsartikel wird vielleicht zu einem Text für einen Fernsehbeitrag, und ein Fernsehbeitrag kann als Ausgangsbasis für einen Fachtext dienen. Dabei gilt es, je nach Vorgabe des Auftraggebers, bestimmte Eigenschaften des Textes zu konservieren, seine äquivalente Funktion in der Zielsprache zu gewährleisten oder ein bestimmtes Element zu isolieren, auf das der Auftraggeber besonderen Wert legt.

Voraussetzungen für die Tätigkeit als Übersetzer sind ein sehr hohes Niveau in beiden an der Übersetzung beteiligten Sprachen, ein sicheres Gefühl für Stil- und funktionale Elemente, hervorragende analytische Fähigkeiten und ein umfassendes Allgemeinwissen. Die meisten Übersetzer spezialisieren sich im Laufe ihrer Ausbildung oder in den ersten Jahren ihrer Berufserfahrung auf ein bestimmtes Fachgebiet, zum Beispiel Technik oder Politik.

In den meisten Fällen gibt es nicht DIE EINE richtige Übersetzung. Jeder Übersetzer ist verantwortlich für seine Entscheidungen bei der Übersetzung - erhält er die Details des ursprünglichen Textes und verzichtet auf sprachliche Schönheit oder verwendet er im Zieltext gleichwertige stilistische Elemente und entfernt sich dafür gegebenenfalls vom genauen Wortlaut des Ausgangstextes? In einschlägigen Zeitschriften kann man immer wieder heftige Diskussionen über Übersetzungskritiken lesen, die einen tieferen Einblick in das Handwerk des Übersetzens vermitteln können.

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass der Beruf des Übersetzers ein anstrengender ist, aber gewiss auch ein sehr spannender und verantwortungsvoller.

Impressum/AGB